Karon Alderman: Wozu das Ganze?
Karon Alderman hat an der Universität von Newcastle Englisch studiert und unterrichtet Englisch für Erwachsene. Sie macht derzeit eine Ausbildung zur Spezialistin für Legasthenie. Sie…
Karon Alderman hat an der Universität von Newcastle Englisch studiert und unterrichtet Englisch für Erwachsene. Sie macht derzeit eine Ausbildung zur Spezialistin für Legasthenie. Sie…
Als das Weihnachtsbuch erschienen war, als kurz vor Weihnachten alle Lesungen vorüber waren, als ich zuerst gedacht hatte, nie wieder eine Anthologie, als also alles…
Diesmal in Blankenese, wo die Stadtbücherei richtig schön gelegen ist, und ganz in Bahnhofsnähe. Wir waren zu zweit, Christel Hildebrandt und ich – und natürlich…
Gemeint ist die norwegische Kulturministerin, wir haben hierzulande ja eigentlich keine. Bzw. eine Person dieses Amtes pro Bundesland, was ja nur gut ist, denn so…
„Da hält der Teufel seinen Schwanz drauf“ (vergessene Redensart) … Das Jugendbuch „Ilmiid Gaskas“ von der samischen Autorin Máret Ánne Sara, in dessen Geschichte über aktuelle politische Eingriffe vom norwegischen Staat in die samische Lebensweise mit märchenhaften Figuren erzählt wird, ist bisher auf norwegisch und englisch erschienen. Die Übersetzerin Gabriele Haefs konnte trotz intensiver Recherchen und Gespräche für eine Übertragung vom Samischen ins Deutsche noch keine Übersetzerin oder Übersetzer finden.
Máret Ánne Sara, auch bildende Künstlerin, deren Bruder Jovsset Ánte, als junger Rentierzüchter wegen Eingriffen in die Existenzgrundlagen der Samen gegen den norwegischen Staat klagt, stellt derzeit die Gerichtsurteile neben ihren Installationen auf der Dokumenta in Kassel aus.